Keine exakte Übersetzung gefunden für الاختلافات الاجتماعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاختلافات الاجتماعية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Qui plus est, il existe des spécificités socio-culturelles qui déterminent si telle ou telle personne va ou non porter plainte auprès des autorités.
    وإضافة إلى ذلك، ثمة اختلافات اجتماعية وثقافية في مدى نـزوع الضحايا إلى إبلاغ السلطات بما وقع لهم من حوادث.
  • L'objectif principal sera de réduire les différences socioéconomiques dans le domaine de la santé, compte tenu des différences entre les sexes.
    وسوف يتركز الاهتمام أساسا علي الاختلافات الاجتماعية-الاقتصادية التي تتعلق بالصحة، مع مراعاة الفوارق الخاصة بنوع الجنس.
  • À propos de la liberté d'expression, Mme O'Connor a fait valoir qu'il existait des situations dans lesquelles on risquait de supprimer, sous couvert de la lutte contre le terrorisme, un désaccord social légitime exprimé en paroles ou par des manifestations.
    وفيما يتعلق بحرية التعبير، هناك حالات أشارت فيها إلى حالات قد يمنع فيها التعبير عن اختلافات اجتماعية مشروعة عبر المظاهرات أو بواسطة الكلام بدعوى أنها أنشطة إرهابية.
  • Elles témoignent aussi de l'ignorance profondément enracinée des différences sociales de plus en plus prononcées entre les continents, les régions et les pays ainsi qu'à l'intérieur des pays, et de la multiplicité des visions sur l'évolution que va suivre notre planète.
    كما تعكس جهلا عميقا بالاختلافات الاجتماعية التي تزداد حدة بين القارات والمناطق والبلدان وداخل البلدان وتعكس جهلا بوجهات النظر الأخرى المتعلقة بالرؤية المستقبلية لعالمنا.
  • La réduction de ces différences sociales représente une lourde tâche qui nécessite un changement de cap pour que le Nicaragua devienne un pays où les contrastes entre potentialité et niveau de vie sont mineurs, en particulier dans les secteurs les plus vulnérables.
    ويمثل القضاء على هذه الاختلافات الاجتماعية مهمة صعبة، تتطلب إعادة توجه البلد نحو أشكال تنمية من شأنها الحد من التباين بين مستوى المعيشة الممكن والفعلي، وبخاصة لأضعف القطاعات(98).
  • Aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'autrui, en dépit de leurs systèmes sociopolitiques différents.
    ولا يحق لأي بلد أن يتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى على الرغم من اختلاف نظمها الاجتماعية والسياسية.
  • Par souci d'équité et d'exactitude, il faut prendre en considération avec attention et sur un pied d'égalité les différences juridiques, culturelles et sociales entre les sociétés.
    ويتطلب الإنصاف والدقة إيلاء اهتمام وافٍ ومتساوٍ للاختلافات القانونية والثقافية والاجتماعية بين المجتمعات.
  • Les objectifs sociaux différant selon les pays, la nature précise des créances protégées et la mesure dans laquelle la priorité leur est attribuée, ont tendance à varier.
    ونظرا إلى اختلاف الأهداف الاجتماعية من ولاية قضائية إلى أخرى، فإن طابع هذه المطالبات على وجه الدقة وكذلك مدى الأولوية التي تمنح لها يتباينان أيضا إلى حد ما.
  • La banalisation des programmes de normes de durabilité a soulevé en outre de graves questions concernant l'établissement de normes et de programmes de mise en œuvre qui puissent répondre à la diversité des régions de production et des réalités socioéconomiques.
    كما أدى تطور البرامج التقليدية لمعايير الاستدامة إلى بروز مسائل حرجة تتعلق بوضع المعايير وبرامج التنفيذ التي يمكن أن تعالج تنوع مناطق الإنتاج واختلاف الواقع الاجتماعي والاقتصادي.
  • La reconnaissance des différences entre les régions et à l'intérieur des régions, y compris les différences entre les systèmes sociaux et économiques et les niveaux de développement;
    الاعتراف بالتنوع فيما بين المنطقتين وداخلهما، بما في ذلك الاختلاف في النظم الاجتماعية والاقتصادية وفي مستويات التنمية؛